1
00:00:05,240 --> 00:00:11,640
Translated by Z� Jonnhy.

2
00:00:11,641 --> 00:00:18,641
Sync by: Admorrison

3
00:00:18,642 --> 00:00:22,439
<i>INDIAN OCEAN
400 nautical miles east of Madagascar</i>

4
00:00:59,434 --> 00:01:02,700
Full speed ahead.
Keep it at 190.

5
00:01:37,389 --> 00:01:38,640
Fire!

6
00:02:14,666 --> 00:02:18,666
<i>The 7 Adventures of Sindbad</i>

7
00:02:32,202 --> 00:02:34,002
<i>Kamaran International Company
Headquarters</i>

8
00:02:34,112 --> 00:02:35,514
Ladies and gentlemen,

9
00:02:36,240 --> 00:02:39,470
As you know, people can't wait
to find new sources of energy.

10
00:02:40,407 --> 00:02:43,200
Therefore Kamaran is proud to be moving in a new direction.

11
00:02:43,536 --> 00:02:48,006
Kamaran, is a shipping company.
Drilling wasn't far from your mind?

12
00:02:48,168 --> 00:02:51,890
12 generations ago, my family was
maritime transport awarded.

13
00:02:52,569 --> 00:02:54,303
Just as they remember the compass
from my father.

14
00:02:55,156 --> 00:02:58,256
Now I would like to present the
new president Mr. Magnus.

15
00:03:00,125 --> 00:03:03,517
Earn money by extracting energy,
as it continues to prevent shedding,

16
00:03:03,642 --> 00:03:05,477
cleaning, bio-remediation?

17
00:03:05,526 --> 00:03:07,354
Kamaran invested in shelters

18
00:03:07,688 --> 00:03:12,109
and cleaning technologies,
including bio-remediation.

19
00:03:12,276 --> 00:03:16,720
I think the records of
our company, speak for themselves.

20
00:03:16,780 --> 00:03:20,064
Mr. Sindbad, it's true that you're leaving
meet model Samantha Ferris?

21
00:03:20,325 --> 00:03:22,534
Finally something to my taste.

22
00:03:23,620 --> 00:03:26,874
If you allow, ladies and gentlemen,
I present to you Pythias.

23
00:03:27,494 --> 00:03:29,644
A prototype ship
geological service

24
00:03:29,782 --> 00:03:31,883
You can work at a depth
of two kilometers,

25
00:03:32,087 --> 00:03:37,009
and was designed to collect samples
of mineral deposits.

26
00:03:41,128 --> 00:03:42,128
Now?

27
00:03:46,362 --> 00:03:48,483
It's better one by one.

28
00:03:54,836 --> 00:03:58,783
We lost the ship here. Indian Ocean
400 miles east of Madagascar.

29
00:03:59,605 --> 00:04:02,095
But... wrong positioning.

30
00:04:02,587 --> 00:04:05,584
Well who tells me how I lost
the largest oil tanker in the world

31
00:04:05,832 --> 00:04:06,832
wins a prize.

32
00:04:09,211 --> 00:04:10,211
What were the details?

33
00:04:11,492 --> 00:04:14,592
The best information we have,
shows somewhere in the ellipse Tramalin.

34
00:04:14,943 --> 00:04:18,583
It's an anomaly. It's the nightmare of
browsers is like the... Triangle
of Bermuda.

35
00:04:18,931 --> 00:04:23,315
Ships disappear, navigation errors
strange weather conditions.

36
00:04:23,985 --> 00:04:27,027
Practically, what we call
of inexplicable phenomena.

37
00:04:27,800 --> 00:04:29,394
I have lost a lot inexplicably.

38
00:04:30,726 --> 00:04:31,726
Lord Sindbad,

39
00:04:31,989 --> 00:04:34,233
the pirates ask for a ransom
of 10 million dollars.

40
00:04:37,043 --> 00:04:39,582
And that's not all, sir.
They have a bomb.

41
00:04:43,445 --> 00:04:44,445
A bomb?

42
00:04:46,383 --> 00:04:48,266
Inform Captain Atash not to react.

43
00:04:48,977 --> 00:04:50,661
N�s vamos lidar com isso de forma diplom�tica.

44
00:04:51,042 --> 00:04:53,363
- What do you have in mind?
- It's my ship, Simon.

45
00:04:54,166 --> 00:04:56,006
Can't break the seals,
if you are afraid of water.

46
00:04:59,071 --> 00:05:02,361
Olha, Adrian entendo que queira tratar isto pessoalmente.

47
00:05:03,017 --> 00:05:04,898
You cannot lose your rationality.

48
00:05:06,045 --> 00:05:07,599
You're absolutely right.

49
00:05:08,678 --> 00:05:11,292
Thanks.
And you too, Linc.

50
00:05:12,185 --> 00:05:13,898
See you in the helicopter.

51
00:05:22,406 --> 00:05:25,752
<i>From here 135, we land inside
30 minutes.</i>

52
00:05:26,382 --> 00:05:27,725
<i>We have no contact
by radio.</i>

53
00:05:30,414 --> 00:05:33,292
<i>The ship appears normal.
The results confirm this.</i>

54
00:05:33,458 --> 00:05:36,545
<i>It seems like everything is in place,
Right now they're not going anywhere.</i>

55
00:05:37,821 --> 00:05:39,214
<i>What's the plan?</i>

56
00:05:42,956 --> 00:05:43,969
<i>What if this doesn't work?</i>

57
00:06:08,106 --> 00:06:11,219
How should the system be open...

58
00:06:11,961 --> 00:06:12,961
Where are you?

59
00:06:28,434 --> 00:06:31,330
<i>Sir, the Coast Guard is issuing
a storm warning.</i>

60
00:06:31,965 --> 00:06:33,685
<i>Recommend returning.</i>

61
00:06:34,483 --> 00:06:38,106
<i>- - Are we close?
- 10 km, but the flight will leave the system.</i>

62
00:06:41,295 --> 00:06:42,611
<i>Stay on course.</i>

63
00:07:30,061 --> 00:07:32,536
<i>Sir, I'm sorry,
but I have to leave.</i>

64
00:07:52,913 --> 00:07:54,808
The boat belongs to me.

65
00:08:20,962 --> 00:08:21,962
Put it down! Put it down!

66
00:08:21,997 --> 00:08:23,212
Put it on now!

67
00:08:23,621 --> 00:08:24,880
Put it down!

68
00:09:05,960 --> 00:09:07,756
<i>S.O.S. SOS.
we had an accident</i>

69
00:09:15,849 --> 00:09:17,683
<i>Helicopter control from here.</i>

70
00:09:23,480 --> 00:09:24,982
<i>Keep it straight! </i>

71
00:13:04,326 --> 00:13:06,213
Crab!

72
00:13:08,773 --> 00:13:10,580
- Adrian!
- Crab!

73
00:13:11,706 --> 00:13:14,237
- Big crab! Gemma.
- Adrian!

74
00:13:14,916 --> 00:13:16,129
Gemma.

75
00:13:16,384 --> 00:13:17,881
Did you see that?

76
00:13:18,466 --> 00:13:21,301
- I think he's dehydrated.
- No! A crab took my money.

77
00:13:21,696 --> 00:13:23,096
Adrian, you're hallucinating.

78
00:13:24,168 --> 00:13:25,368
Come on, drink water.

79
00:13:29,725 --> 00:13:30,858
We've been here for several hours.

80
00:13:31,588 --> 00:13:32,588
What does 'we' mean?

81
00:13:41,058 --> 00:13:44,557
I'll kill you. Playing with the
our lives. is responsible.

82
00:13:45,208 --> 00:13:46,208
You.

83
00:13:47,903 --> 00:13:48,903
You.

84
00:13:57,247 --> 00:13:58,247
- Here.
- The others?

85
00:14:00,847 --> 00:14:01,847
Lincoln?

86
00:14:08,364 --> 00:14:12,269
I saved some things from the helicopter.
It's approximately two days.

87
00:14:12,311 --> 00:14:13,270
We're left, the three of us.

88
00:14:18,640 --> 00:14:20,027
But my boat?

89
00:14:20,576 --> 00:14:24,072
It sank.
I tried to put together the collected data.

90
00:14:24,156 --> 00:14:26,074
No one escaped from the tanker.

91
00:14:26,454 --> 00:14:28,083
Do we know where we are?

92
00:14:28,476 --> 00:14:30,872
GPS tries to get the coordinates,
but...

93
00:14:31,822 --> 00:14:34,842
get nothing. We are in
middle of the Indian Ocean.

94
00:14:35,800 --> 00:14:38,729
Apparently this island does not exist.

95
00:14:55,984 --> 00:14:56,984
Leave it.

96
00:14:58,275 --> 00:15:02,986
- He killed my men, attacked
my ship.
- Your ship Captain?

97
00:15:18,020 --> 00:15:20,020
We have to make plans now.

98
00:15:20,873 --> 00:15:22,589
We have to go to a high place.

99
00:15:23,457 --> 00:15:27,427
- We have a chance of getting a signal.
- If you go up, you don't know where to look.

100
00:15:29,057 --> 00:15:30,702
On the map of these waters...

101
00:15:33,190 --> 00:15:34,476
there is no island.

102
00:15:36,422 --> 00:15:37,437
Maybe he knows something.

103
00:15:39,785 --> 00:15:41,775
- water.
- Don't even think.

104
00:15:41,817 --> 00:15:42,943
Captain!

105
00:15:58,539 --> 00:16:00,589
This is cursed,

106
00:16:01,294 --> 00:16:02,872
the Island is evil.

107
00:16:04,732 --> 00:16:07,576
We will die here. All.

108
00:16:20,813 --> 00:16:21,813
It can't be right.

109
00:16:42,586 --> 00:16:43,670
There are no survivors.

110
00:16:43,712 --> 00:16:46,924
Mr. Magnus to the press, the
Oil spills do not exist.

111
00:16:46,967 --> 00:16:49,871
The good news is that reservoirs
of oil did not explode.

112
00:16:50,681 --> 00:16:52,883
The ship still maintains 90%. of the load.

113
00:16:53,096 --> 00:16:58,063
There are 500 million liters of oil
We cannot afford to lose them.

114
00:16:58,769 --> 00:17:00,054
You need to save them.

115
00:17:00,886 --> 00:17:02,446
It's too deep for
conventional equipment.

116
00:17:02,818 --> 00:17:06,191
I want all the ships and men
available

117
00:17:06,808 --> 00:17:08,570
in that place. As soon as possible.

118
00:17:08,612 --> 00:17:11,865
Mr. Magnuson, you don't understand.
It's simply not possible.

119
00:17:11,910 --> 00:17:15,244
The ship is lost forever.
Oil will erupt.

120
00:17:18,431 --> 00:17:23,360
500 million liters, the ocean does not
will be the same.

121
00:17:24,861 --> 00:17:26,839
How long do we have?

122
00:17:27,440 --> 00:17:31,343
Within 48 hours, the pressure will
start destroying the bulkheads.

123
00:17:31,385 --> 00:17:32,803
There are no chances.

124
00:17:32,886 --> 00:17:36,139
The ship will resist. All it takes is
time to do it.

125
00:17:36,600 --> 00:17:40,737
Of time? Adrian, the ship is lost.
Don't worry about that now.

126
00:17:41,506 --> 00:17:43,506
We need to get off this island.

127
00:17:44,560 --> 00:17:46,628
I will not leave the family name
be destroyed.

128
00:17:47,615 --> 00:17:48,902
The family name?

129
00:17:49,440 --> 00:17:52,364
- Is that your main concern?
- It's my only concern.

130
00:17:53,081 --> 00:17:55,783
Within 48 hours, you will have
what to worry about.

131
00:18:54,842 --> 00:18:56,094
What?

132
00:18:56,824 --> 00:18:57,804
Ghost.

133
00:18:58,992 --> 00:19:00,265
Ghosts in the Trees.

134
00:19:34,141 --> 00:19:37,761
Where... does it come from?

135
00:19:40,498 --> 00:19:42,015
We fall,

136
00:19:44,107 --> 00:19:45,102
by helicopter.

137
00:20:25,415 --> 00:20:26,727
I'm Loa.

138
00:20:30,982 --> 00:20:32,274
He comes.

139
00:21:05,036 --> 00:21:06,225
You...

140
00:21:08,807 --> 00:21:09,978
alone.

141
00:21:52,138 --> 00:21:53,772
What is this?

142
00:21:57,547 --> 00:21:59,236
Prophecies.

143
00:22:01,071 --> 00:22:03,231
<i>Unlok eshu.</i>

144
00:22:09,071 --> 00:22:10,372
Final.

145
00:22:12,281 --> 00:22:13,917
End of what?

146
00:22:15,976 --> 00:22:16,976
From men.

147
00:22:31,953 --> 00:22:33,353
Unless...

148
00:22:35,505 --> 00:22:36,982
the seven.

149
00:22:51,776 --> 00:22:52,789
There...

150
00:22:53,889 --> 00:22:55,542
what saves us.

151
00:23:01,156 --> 00:23:02,424
You.

152
00:23:05,135 --> 00:23:06,261
I?

153
00:23:09,455 --> 00:23:14,228
- Look... I'm not who you think.
- You have to believe.

154
00:23:38,262 --> 00:23:41,630
Like I said, I don't make comments

155
00:23:41,713 --> 00:23:44,424
about the statements.

156
00:24:00,779 --> 00:24:02,484
The sea... the sea moves away.

157
00:24:10,651 --> 00:24:12,536
No, we can't stay.

158
00:24:14,083 --> 00:24:15,083
Back!

159
00:25:33,004 --> 00:25:37,037
<i>Geologists try to understand
today's bizarre phenomenon

160
00:25:37,120 --> 00:25:40,749
<i>when there are dozens of earthquakes simultaneously around the world.</i>

161
00:25:41,047 --> 00:25:46,004
<i>Drama mainly affected
lands in the Indian Ocean.</i>

162
00:25:47,318 --> 00:25:50,300
Mr Degraves, technical data.

163
00:25:50,686 --> 00:25:52,326
They are not good.

164
00:25:57,392 --> 00:26:00,292
- This is a nightmare.
- I say the same.

165
00:26:00,918 --> 00:26:03,083
These waters are cursed.

166
00:26:04,425 --> 00:26:06,625
There is no land for thousands of kilometers.

167
00:26:08,651 --> 00:26:11,914
- The sharks...
- I had to talk about them.

168
00:26:18,128 --> 00:26:19,860
Now do you believe it?

169
00:26:25,646 --> 00:26:29,343
The paintings in the cave...
where did they come from?

170
00:26:30,008 --> 00:26:33,809
They were always there.
They were never tested.

171
00:26:35,849 --> 00:26:37,987
The seventh prophecy has begun.

172
00:26:56,600 --> 00:26:58,285
Look!

173
00:28:13,044 --> 00:28:16,822
In the name of God?
Everyone stay close to the wall.

174
00:28:28,162 --> 00:28:30,878
Keep still. Keep still.

175
00:29:01,111 --> 00:29:02,111
Atash.

176
00:29:22,970 --> 00:29:24,570
It's coming back. Run away!

177
00:30:39,032 --> 00:30:40,591
Come, let's go.

178
00:30:57,600 --> 00:30:59,359
It doesn't work, we're too deep.

179
00:30:59,872 --> 00:31:02,905
The latest data communicated
A small part disappeared.

180
00:31:04,069 --> 00:31:05,069
It started to fail.

181
00:31:07,200 --> 00:31:08,744
Failing is not an option.

182
00:31:10,423 --> 00:31:12,498
Good morning everyone, let's continue.

183
00:31:40,069 --> 00:31:41,276
Thank you...

184
00:31:42,089 --> 00:31:43,362
for your kindness.

185
00:31:44,902 --> 00:31:48,116
Your English... is getting better.

186
00:31:50,071 --> 00:31:52,081
Returns slowly.

187
00:31:53,062 --> 00:31:54,540
Did you learn when you were little?

188
00:31:55,085 --> 00:31:56,834
Yes. But...

189
00:31:58,180 --> 00:32:01,180
Many years ago, so I...
- Then you forgot.

190
00:32:01,998 --> 00:32:04,150
Yes... I forgot.

191
00:32:10,337 --> 00:32:14,309
In the cave, he spoke of Unlok eshu.

192
00:32:15,519 --> 00:32:16,937
What is this?

193
00:32:17,713 --> 00:32:21,525
Unlok eshu... not a word...

194
00:32:22,442 --> 00:32:25,696
Like a God, the God of the sea.

195
00:32:27,226 --> 00:32:30,909
You...poisoned the ocean...

196
00:32:31,952 --> 00:32:33,745
poisoned the world.

197
00:32:34,288 --> 00:32:35,497
Why?

198
00:32:37,051 --> 00:32:38,625
It's complicated.

199
00:32:41,500 --> 00:32:43,297
A terrible anger is coming.

200
00:32:44,671 --> 00:32:46,071
It's there in the prophecy.

201
00:32:47,931 --> 00:32:49,894
And you are in the center.

202
00:33:08,934 --> 00:33:12,016
- Does the judge think I'm crazy?
- Unbelievable.

203
00:33:14,767 --> 00:33:18,540
Seabed metric sounding
It's been completed, look.

204
00:33:18,961 --> 00:33:20,959
It's an impact crater.
A big one.

205
00:33:21,246 --> 00:33:23,378
10 thousand years ago, made by
meteor.

206
00:33:24,029 --> 00:33:26,639
The Akaba, is on its tail.

207
00:33:32,121 --> 00:33:36,264
No. No, no, no.
This cannot happen.

208
00:33:37,479 --> 00:33:40,497
Mr. Degraves, whatever
make it finish.

209
00:33:42,005 --> 00:33:44,653
The Akaba is no longer ours
responsibility.

210
00:33:46,224 --> 00:33:49,092
What are you saying?
- At 4 o'clock this afternoon,

211
00:33:49,668 --> 00:33:53,712
with the help of my lawyer,
I took over this company.

212
00:33:56,320 --> 00:33:59,706
You know, you won't win.
When Mr. Sindbad knows...

213
00:33:59,748 --> 00:34:02,125
The rescue team is finished.

214
00:34:03,513 --> 00:34:06,171
Now... are you coming or not?

215
00:34:36,144 --> 00:34:37,286
Go!

216
00:34:59,808 --> 00:35:01,059
What?

217
00:35:01,835 --> 00:35:03,270
I heard something.

218
00:35:28,135 --> 00:35:29,546
What are you doing?

219
00:35:31,466 --> 00:35:32,883
Come here.

220
00:37:10,622 --> 00:37:11,982
String.

221
00:38:32,720 --> 00:38:34,064
Let's go!

222
00:39:00,069 --> 00:39:01,592
Lost signal again.

223
00:39:04,600 --> 00:39:06,180
Papaya, where did you find her?

224
00:39:08,108 --> 00:39:09,641
We have to continue.

225
00:39:12,623 --> 00:39:14,688
I always see these stones.

226
00:39:15,522 --> 00:39:18,734
They are everywhere.
They are a particular type.

227
00:39:19,426 --> 00:39:23,479
Massive stones, created by impact
of the meteor. It is not known what it contains,

228
00:39:24,151 --> 00:39:26,851
They are usually black, like this one.
But this...

229
00:39:29,701 --> 00:39:31,079
Come.

230
00:39:37,377 --> 00:39:39,046
That's not papaya.

231
00:39:39,550 --> 00:39:40,631
What is it?

232
00:39:40,686 --> 00:39:41,924
Dead fruit.

233
00:39:48,452 --> 00:39:51,141
You know, if someone managed to get out of
island, beyond you.

234
00:39:51,266 --> 00:39:52,434
I'm still here.

235
00:39:53,372 --> 00:39:55,812
- We have to build a raft.
- There is no escape by sea.

236
00:39:55,905 --> 00:39:57,773
These islands are not known.

237
00:40:00,777 --> 00:40:02,319
How did you get here?

238
00:40:05,761 --> 00:40:07,324
I came with my father.

239
00:40:08,738 --> 00:40:10,285
When I was a little girl.

240
00:40:10,961 --> 00:40:12,788
He was a brilliant oceanographer.

241
00:40:15,089 --> 00:40:17,501
I think there is utopia.

242
00:40:18,669 --> 00:40:21,380
He left a balloon so that
we find.

243
00:40:23,272 --> 00:40:25,133
But we fell into the ocean.

244
00:40:29,718 --> 00:40:31,348
I never saw him again.

245
00:40:32,418 --> 00:40:35,477
- Your father was brave.
- My father was crazy.

246
00:40:37,239 --> 00:40:38,397
Loa.

247
00:40:41,539 --> 00:40:44,528
My destiny is not to die on this island.

248
00:41:44,160 --> 00:41:45,422
They are choosing

249
00:41:46,764 --> 00:41:48,050
For what?

250
00:41:49,576 --> 00:41:51,678
To slavery and death.

251
00:41:56,629 --> 00:42:01,104
- No, as long as I breathe.
- No. Don't look the demons in the eyes.

252
00:42:08,302 --> 00:42:10,030
We have to wait for darkness.

253
00:45:42,739 --> 00:45:44,077
Sindbad.

254
00:46:14,963 --> 00:46:16,235
Be quietI.

255
00:46:39,912 --> 00:46:41,718
I'm sorry about your friend.

256
00:46:43,731 --> 00:46:45,848
It must be in the helicopters.

257
00:46:47,019 --> 00:46:49,434
Destiny is written by many hands.

258
00:46:49,903 --> 00:46:51,436
She depended on me.

259
00:46:54,187 --> 00:46:55,691
And I let her down.

260
00:46:56,998 --> 00:46:59,069
It depends on the nature.

261
00:46:59,987 --> 00:47:02,197
Everything is in everything.

262
00:47:03,778 --> 00:47:05,742
Every soul on earth.

263
00:47:08,256 --> 00:47:10,528
Don't you see your place with the
your parents?

264
00:47:21,220 --> 00:47:22,634
Let's go to the village.

265
00:47:23,967 --> 00:47:25,429
What village?

266
00:47:28,107 --> 00:47:30,517
Waiting for help.
Come.

267
00:48:07,834 --> 00:48:12,682
- Shipwreck survivors.
- There are no women or children.

268
00:48:14,559 --> 00:48:16,589
There's something not right.

269
00:48:18,031 --> 00:48:19,566
Brothers of Utopia.

270
00:48:20,844 --> 00:48:24,988
We are gathered in solidarity,
with our father,

271
00:48:25,531 --> 00:48:27,783
to hear your advice.

272
00:48:28,936 --> 00:48:30,202
And today,

273
00:48:31,078 --> 00:48:32,830
I found allies,

274
00:48:33,121 --> 00:48:37,000
secret, intruders from outside.

275
00:48:40,713 --> 00:48:43,215
We need to know the glory of
your advice.

276
00:48:45,049 --> 00:48:47,094
And what will happen to them

277
00:48:48,053 --> 00:48:50,639
who took part with

278
00:48:51,431 --> 00:48:55,018
those who defiled the land.

279
00:48:57,634 --> 00:49:01,781
Take no prisoners.
The sentence will be at sundown.

280
00:49:07,483 --> 00:49:09,867
- It's my father.
- What?

281
00:49:12,466 --> 00:49:13,871
It's my father.

282
00:49:34,983 --> 00:49:36,268
Who are these people?

283
00:49:41,032 --> 00:49:42,232
Lincoln?

284
00:49:47,119 --> 00:49:50,240
- It had to come... demons in the fire.
- Linc.

285
00:49:50,784 --> 00:49:51,950
The stones...

286
00:49:52,319 --> 00:49:53,952
It's me, me, Adrian.

287
00:49:56,749 --> 00:49:58,539
-Sir. Sindbad?
- Yes.

288
00:50:01,212 --> 00:50:03,337
Have you ever heard of a way to get off the island?

289
00:50:04,490 --> 00:50:06,673
By air is the only way.

290
00:50:09,334 --> 00:50:11,806
I heard guards singing.
Fire demon.

291
00:50:12,832 --> 00:50:14,056
The stones...

292
00:50:15,483 --> 00:50:16,767
The stones...

293
00:50:18,196 --> 00:50:19,853
Why don't you believe me?

294
00:50:25,028 --> 00:50:26,318
Linc!

295
00:50:36,515 --> 00:50:37,746
I believe.

296
00:50:52,850 --> 00:50:56,390
<i>Dozens of earthquakes hit
today the whole world.</i>

297
00:50:56,972 --> 00:51:00,394
<i>Middle East, Africa, Central Asia
and the Americas,</i>

298
00:51:00,435 --> 00:51:02,896
<i>all with enormous losses
and deaths.</i>

299
00:51:02,995 --> 00:51:06,942
religious movements said that
It was the beginning of the apocalypse

300
00:51:07,549 --> 00:51:10,404
<i>while the scientific community
declined to make statements.</i>

301
00:51:10,487 --> 00:51:13,574
<i>continue explaining why a so a. ..</i>

302
00:51:13,686 --> 00:51:15,492
The elevators are broken,

303
00:51:16,201 --> 00:51:19,329
the stairs are blocked.

304
00:51:25,171 --> 00:51:28,839
brothers, the prisoners are
ready for the competition.

305
00:51:31,726 --> 00:51:35,387
Only one can have the privilege of
join us...

306
00:51:35,674 --> 00:51:39,266
like a brother.
So, of these three

307
00:51:39,502 --> 00:51:41,441
It will be a battle

308
00:51:42,593 --> 00:51:44,146
until death.

309
00:51:47,977 --> 00:51:49,318
Bring on the pirate!

310
00:51:53,474 --> 00:51:55,407
Who challenges you?

311
00:51:59,900 --> 00:52:01,246
Don't do that, captain.

312
00:52:09,857 --> 00:52:11,965
I never thought you care,
sir.

313
00:52:29,217 --> 00:52:31,065
Take it. Let's go.

314
00:52:32,150 --> 00:52:33,647
Chivalrous behavior.

315
00:53:16,941 --> 00:53:18,157
Finish him!

316
00:53:31,592 --> 00:53:33,630
I'm sorry, mate.

317
00:53:34,591 --> 00:53:36,175
He fought like a gentleman.

318
00:53:37,874 --> 00:53:39,034
And you fight like a damned dog.

319
00:53:43,832 --> 00:53:44,975
No!

320
00:53:52,542 --> 00:53:53,650
No!

321
00:54:00,741 --> 00:54:02,784
I think the radio isn't after all
it worked.

322
00:54:10,167 --> 00:54:12,589
If I had a radio, would you go?

323
00:54:13,805 --> 00:54:15,152
Or would you stay here in Utopia?

324
00:54:15,736 --> 00:54:17,257
Fight, or die.

325
00:54:17,615 --> 00:54:20,928
I think he's just interested
in your own interests if,

326
00:54:22,010 --> 00:54:25,282
would not kill the only prisoner
who knows how to leave the island

327
00:54:29,374 --> 00:54:30,854
I have the stones

328
00:54:35,519 --> 00:54:37,444
The fire demon.

329
00:54:40,805 --> 00:54:43,115
- Don't listen to him.
I have the stones

330
00:54:45,791 --> 00:54:48,081
Friends, you all saw it.

331
00:54:49,250 --> 00:54:50,817
and follow a false prophet.

332
00:54:52,790 --> 00:54:55,088
Stay with me, and I promise to
you one thing.

333
00:54:56,113 --> 00:54:58,526
- Let's all leave the island.
- Brothers!

334
00:54:59,270 --> 00:55:04,097
They forgot.
By doing this, you make your father sick.

335
00:55:04,705 --> 00:55:06,223
I have the stones!

336
00:55:07,612 --> 00:55:09,685
- Let me free you.
- He arrives!

337
00:56:28,954 --> 00:56:30,265
The shotgun.

338
00:56:31,379 --> 00:56:32,559
No, no, no.

339
00:56:32,971 --> 00:56:36,193
- You're going to get out of here.
- My work is finished.

340
00:56:38,604 --> 00:56:40,067
I will die with honor.

341
00:56:42,385 --> 00:56:44,029
Go. Go!

342
00:57:10,068 --> 00:57:11,306
Father?

343
00:57:12,888 --> 00:57:14,142
Father?

344
00:57:17,787 --> 00:57:18,939
You.

345
00:57:26,048 --> 00:57:29,366
- I thought she was dead.
- I'm here, dad.

346
00:57:30,955 --> 00:57:32,678
I was very sick.

347
00:57:34,336 --> 00:57:36,131
That's why I never took it with me.

348
00:57:41,994 --> 00:57:44,063
- Loa.
- The stones...

349
00:57:45,105 --> 00:57:48,754
The volcano stones...
They are not from this earth.

350
00:57:50,768 --> 00:57:53,083
Are the only way to let go
this island.

351
00:58:04,581 --> 00:58:06,236
The sphinx will rise again.

352
00:58:10,287 --> 00:58:11,366
No.

353
00:58:12,029 --> 00:58:13,629
- Grandfather ...
- No, Loa...

354
00:58:49,571 --> 00:58:52,156
The map Gemma says we took our time
2:00.

355
00:58:54,493 --> 00:58:57,330
- I hope I believe your father.
- My father tells the truth.

356
00:58:58,614 --> 00:58:59,873
I know him.

357
00:58:59,931 --> 00:59:01,250
And also the whole village.

358
00:59:02,376 --> 00:59:07,339
- He came back to me, I know.
- He's sick, Loa.

359
00:59:48,046 --> 00:59:49,840
Let me stay there.

360
00:59:55,009 --> 00:59:56,597
- No.
- Don't contradict me.

361
00:59:56,722 --> 00:59:58,952
- Don't make me kill you.
- Don't tell me what to do.

362
01:00:03,733 --> 01:00:06,026
- It's fine.
- It's fine.

363
01:00:08,591 --> 01:00:10,194
Anything else?

364
01:02:23,226 --> 01:02:25,579
Loa! Loa!

365
01:02:27,002 --> 01:02:28,749
Loa! Pull me!

366
01:02:59,421 --> 01:03:00,531
Loa!

367
01:03:05,646 --> 01:03:07,329
Loa, blow this up!

368
01:03:11,955 --> 01:03:12,955
Loa!

369
01:04:27,204 --> 01:04:29,056
- How...
- Through the fire escape.

370
01:04:33,799 --> 01:04:35,083
<i>UTOPIA</i>

371
01:04:42,536 --> 01:04:43,800
Father?

372
01:04:51,929 --> 01:04:53,143
Father?

373
01:04:56,492 --> 01:04:57,856
My daughter.

374
01:05:06,067 --> 01:05:07,324
Stone...

375
01:05:20,887 --> 01:05:24,466
- Sphinx...
- I'll take it with me.

376
01:05:27,382 --> 01:05:28,929
Forgive me.

377
01:05:34,380 --> 01:05:35,853
I forgive you, father.

378
01:06:55,856 --> 01:06:59,464
The wind takes us to the sea.
To the Indian Ocean.

379
01:07:00,861 --> 01:07:02,981
If we're lucky, we cross paths
with some ship.

380
01:07:03,806 --> 01:07:05,067
If not?

381
01:07:47,278 --> 01:07:48,527
Loa!

382
01:07:48,660 --> 01:07:50,863
Loa, it's a boat.
It's a boat. .

383
01:08:05,379 --> 01:08:06,670
Sindbad.

384
01:08:45,163 --> 01:08:46,293
Loa.

385
01:08:48,044 --> 01:08:49,213
Loa!

386
01:08:51,538 --> 01:08:52,538
Loa.

387
01:09:04,476 --> 01:09:05,476
Loa!

388
01:09:18,617 --> 01:09:20,828
<i>The sky is a sea of fire.</i>

389
01:09:24,614 --> 01:09:27,626
<i>Everywhere is the
happen...</i>

390
01:09:28,301 --> 01:09:30,083
<i>the end of times the end of life.</i>

391
01:09:30,183 --> 01:09:35,335
<i>The earth was our home, great...</i>

392
01:09:38,011 --> 01:09:39,871
- Loa.
- Those who do not believe will be punished.

393
01:09:46,176 --> 01:09:48,203
- Where is she?
- No one is here.

394
01:09:49,766 --> 01:09:52,621
- Where is she?
- What does it matter? We are going to die.

395
01:09:53,243 --> 01:09:54,444
- Where is she?

396
01:09:56,276 --> 01:09:58,448
Loa! Loa!

397
01:09:59,350 --> 01:10:00,940
<i>Really ill be punished.</i>

398
01:10:05,409 --> 01:10:07,409
<i>Only believers will follow, as
many others...</i>

399
01:10:34,672 --> 01:10:36,028
Someone in the water.

400
01:10:46,541 --> 01:10:48,165
I thought I lost you.

401
01:10:50,107 --> 01:10:51,543
It's my fault.

402
01:10:54,740 --> 01:10:56,048
What can I do?

403
01:10:57,364 --> 01:11:01,553
- Right.
- Might have to save some souls.

404
01:11:04,082 --> 01:11:07,785
- There were six.
- Oil tankers.

405
01:11:11,042 --> 01:11:12,314
- Oil tankers.

406
01:11:33,779 --> 01:11:37,798
You know, Alex, you're a good man.
Loyal.

407
01:11:39,874 --> 01:11:43,428
If an escape from the present, a
team to make sure

408
01:11:43,512 --> 01:11:45,764
You're fine. Thanks.

409
01:11:46,431 --> 01:11:47,975
Here, give it a �nghi�itur�. .

410
01:11:50,195 --> 01:11:51,270
Come.

411
01:12:10,789 --> 01:12:12,844
We passed through the fire to enter this place.

412
01:12:26,638 --> 01:12:29,054
The problem is the Tramalin character.

413
01:12:29,776 --> 01:12:34,501
Almost 6 km deep. The energy
of Akaba is not more than 5 to 6%

414
01:12:35,402 --> 01:12:38,592
When the first eruption occurs,
the rest will fall like dominoes.

415
01:12:38,936 --> 01:12:40,486
What do these lines mean?

416
01:12:40,601 --> 01:12:44,323
These are the mineral deposits
discovered by ultrasound in Akaba.

417
01:12:44,406 --> 01:12:47,034
Buried 100 meters below
of the seabed.

418
01:12:47,393 --> 01:12:51,246
Geomorphology suggests that it came with
the meteorite that formed the crater, but...

419
01:12:51,738 --> 01:12:55,468
the signature... I never saw anything
similar.

420
01:12:59,830 --> 01:13:03,540
I'm going to dive with the C130.
And put the load.

421
01:13:04,549 --> 01:13:05,844
What load?

422
01:13:06,568 --> 01:13:07,888
To contain it.

423
01:13:09,055 --> 01:13:10,349
Ridic tanker.

424
01:13:11,161 --> 01:13:15,395
How do you do it without cables?
It hasn't even been tested to get to the bottom.

425
01:13:15,479 --> 01:13:18,232
- I am aware of the risk.
- No Respectfully, sir,

426
01:13:18,352 --> 01:13:20,651
You are not trained to work with it.

427
01:13:21,335 --> 01:13:23,070
That's why you talk to me from here
from above.

428
01:13:23,684 --> 01:13:25,683
Our communications network is
compromised.

429
01:13:26,161 --> 01:13:27,366
Improvise.

430
01:13:27,449 --> 01:13:30,577
Even if I could, it's a burden
of 100 million tons.

431
01:13:31,460 --> 01:13:35,123
How can you hope to lift it
for 6 km across the water, sir?

432
01:13:36,013 --> 01:13:39,105
- It's a suicide mission.
- That's why there are no volunteers.

433
01:13:40,293 --> 01:13:41,583
You'll need one.

434
01:13:42,359 --> 01:13:44,633
Because bombs require two
operators.

435
01:13:49,429 --> 01:13:51,223
<i>Waiting.
They are related.</i>

436
01:13:51,932 --> 01:13:55,435
<i>The distribution is nominal.
I'll do some tests.</i>

437
01:13:55,630 --> 01:13:58,730
<i>hydraulic propulsion and
articulation, began.</i>

438
01:13:59,106 --> 01:14:02,951
We go by boat to the sea.
Get ready for your swimming lesson.

439
01:14:03,332 --> 01:14:06,113
- Where is Simon now?
- I am here.

440
01:14:06,717 --> 01:14:08,157
<i>I know what you did, Simon.</i>

441
01:14:09,082 --> 01:14:13,031
In other circumstances, he could be fired.
You're lucky we need you now.

442
01:14:14,480 --> 01:14:18,421
Gave some money for cleaning, didn't tell me
I care if everything continues, you understand?

443
01:14:21,230 --> 01:14:22,908
- Degraves, are you ready?
- Okay, sir.

444
01:14:23,817 --> 01:14:25,417
Activate autonomous navigation.

445
01:14:26,367 --> 01:14:30,792
Call in... three, two, one.

446
01:14:36,397 --> 01:14:37,441
<i>The submarine is in your hands,
captain.</i>

447
01:14:38,403 --> 01:14:39,605
<i>Captain?</i>

448
01:14:39,707 --> 01:14:41,587
sail with it.

449
01:14:48,739 --> 01:14:49,920
<i>3,000 meters.</i>

450
01:14:50,627 --> 01:14:53,577
<i>Energy fixed at 92%.
Not bad captain.</i>

451
01:14:53,660 --> 01:14:55,078
It's a natural talent.

452
01:14:58,444 --> 01:14:59,583
Degraves.

453
01:14:59,743 --> 01:15:02,583
I detect a weak leak in the
compartment number seven.

454
01:15:03,857 --> 01:15:06,483
to be eliminated with the pumps
compression, now. .

455
01:15:07,641 --> 01:15:09,083
<i>Reduce the pressure?</i>

456
01:15:11,221 --> 01:15:12,795
It was lowered by 1.5 km and now
It's tight.

457
01:15:13,690 --> 01:15:16,437
Lord, I want to be watching everything
the depth of time.

458
01:15:17,065 --> 01:15:19,585
Risk of crushing is 6,000 meters.

459
01:15:19,745 --> 01:15:21,845
Don't... I repeat, don't take it further.

460
01:15:51,023 --> 01:15:52,523
<i>3,600 meters.
Readings are normal</i>

461
01:16:01,311 --> 01:16:04,153
Center unit.
I don't see it here, are they too low?

462
01:16:06,999 --> 01:16:08,235
Loa?

463
01:16:10,988 --> 01:16:14,283
- Try to stabilize it.
- I can't. Something happened.

464
01:16:15,617 --> 01:16:17,077
<i>Try the turbine.</i>

465
01:16:21,040 --> 01:16:22,207
<i>What the hell was that?</i>

466
01:16:24,792 --> 01:16:27,751
- I think I want to know.
- Take it easy, you're not ready for contact.

467
01:16:29,196 --> 01:16:31,808
Power is 61%. It will get very hot. .

468
01:16:32,402 --> 01:16:34,365
We have to recover as much as possible
to sustain life

469
01:16:35,542 --> 01:16:37,632
- Control for Pyteas.
- Degraves.

470
01:16:41,211 --> 01:16:43,330
- Degraves.
- Where is my server?

471
01:16:44,601 --> 01:16:45,814
What did I miss?

472
01:16:47,088 --> 01:16:49,151
Communications stopped.
Sonar is stopped.

473
01:16:50,058 --> 01:16:51,695
It's too deep for the radio.

474
01:16:52,389 --> 01:16:53,405
And now?

475
01:17:01,931 --> 01:17:03,081
Right.

476
01:17:06,412 --> 01:17:07,503
We do this on our own.

477
01:17:21,836 --> 01:17:22,976
God!

478
01:17:23,560 --> 01:17:24,686
<i>Additional energy - 0%.</i>

479
01:17:24,695 --> 01:17:27,147
<i>division wall failure.</i>

480
01:17:33,262 --> 01:17:35,072
4500 meters.

481
01:17:41,867 --> 01:17:43,905
1200 tons lost.

482
01:17:45,589 --> 01:17:48,766
1250. This is just the beginning.

483
01:17:55,175 --> 01:17:56,386
Unlok eshu.

484
01:18:22,000 --> 01:18:24,079
First partition wall.

485
01:18:30,882 --> 01:18:32,182
proximity sensor.

486
01:18:33,559 --> 01:18:36,729
It can't be real. It's a defect, already
we went a few kilometers.

487
01:19:03,685 --> 01:19:08,667
Three... two... one!

488
01:19:19,350 --> 01:19:20,552
Hold tight.

489
01:19:28,269 --> 01:19:29,770
Come on, arms!

490
01:20:25,031 --> 01:20:26,451
Why don't you kill us?

491
01:20:28,226 --> 01:20:29,621
It's curious.

492
01:20:33,336 --> 01:20:34,835
Swap places with me.

493
01:20:49,874 --> 01:20:51,685
- Sindbad, no...
- Wait.

494
01:21:38,398 --> 01:21:42,402
<i>National Institute of Meteorology
reported that a huge storm,</i>

495
01:21:42,486 --> 01:21:45,239
<i>is coming to the mainland to
the coast.</i>

496
01:21:45,333 --> 01:21:48,200
<i>Coast Guard reported
similar phenomena.</i>

497
01:21:48,201 --> 01:21:50,452
<i>people are advised to stay at home.</i>

498
01:22:24,661 --> 01:22:26,613
Here is my ship.

499
01:22:42,980 --> 01:22:45,424
- Is it bad?
- Not now. Connecting the hose.

500
01:23:03,403 --> 01:23:06,445
<i>Government measures to evacuate,
have failed.</i>

501
01:23:06,528 --> 01:23:09,490
<i>The roads are insufficient
for mass transit.</i>

502
01:23:09,709 --> 01:23:11,733
<i>Everywhere, people
run for their lives.</i>

503
01:23:12,307 --> 01:23:14,369
<i>It's complete chaos.</i>

504
01:23:35,608 --> 01:23:37,643
- 4%.
- It's fine.

505
01:23:38,787 --> 01:23:41,494
We're going to use all the energy
in the hose.

506
01:23:50,146 --> 01:23:51,646
<i>Destroy everything in your path.</i>

507
01:24:08,628 --> 01:24:11,093
- 2%.
- Hold on.

508
01:24:21,566 --> 01:24:23,564
- 1%.
- Let's go.

509
01:24:37,762 --> 01:24:39,780
<i>The storm continues to advance.</i>

510
01:25:36,765 --> 01:25:38,180
Oil tankers?

511
01:25:40,140 --> 01:25:42,601
- Oil tankers?
- Storm retreats to the sea.

512
01:25:43,060 --> 01:25:45,810
<i>Back off. It's a miracle.</i>

513
01:26:05,299 --> 01:26:08,749
Small valves stabilizing and rising.
He was successful.

514
01:26:09,782 --> 01:26:11,213
It comes to the surface.

515
01:27:52,439 --> 01:27:53,816
Are you ready?

516
01:28:29,893 --> 01:28:34,857
Translated by Z� Jonnhy.

517
01:28:34,858 --> 01:28:41,258
Synchrony by: Admorrison


